Wednesday, June 15, 2011

Om sanningen ska fram lyrics suomeksi & in english

Om sanningen ska fram -lyriikat SUOMEKSI:
Oli vähän tylsää ja koska olen huomannut että blogiini on eksytty yritettäessä Googlata Eric Amarillon "Om sanningen ska fram" -biisin lyriikoita suomeksikin niin tässäpä oma suomennokseni. Virheistä saa valittaa jos katsoo sen aiheelliseksi, mutta huomhuom, en mikään erityisen hääppöinen ruotsinkielen osaaja kuitenkaan ole, joten jätetään arvostelutkin sitten sille ei-niin-ammatilliselle tasolle, kiitoos! Kiva kuitenkin jos jollekulle on tästä hyötyä tai helpotusta :)

Jos kuuntelen enemmän kuin puhun,
en puhu itsestäni.
Jos sanon "olet kaunis",
mutta että sillä ei ole merkitystä,
koska kauneus löytyy sisästämme (= koska kauneus on sisäistä).
Jos valehtelen sellaisesta,
jos sanon "nyt menee hyvin",
mutten puhu työstäni.

Jos annan sinulle kyyneleeni,
mutta olen vahva kun sinä olet heikko.
Soitan "Sweet home Alabama"
leirinuotiokitaralla.
Jos olen varma itsestäni,
mutten koskaan liian omahyväinen.
Jos olen alfauros sängyssä,
mutten koskaan riitele.

Haluatko maata kanssani jos totuus tulisi julki?
Haluatko maata kanssani silloin, haluatko maata kanssani?
Haluatko maata kanssani, jos totuus tulisi julki?

Jos en ole niin mustasukkainen,
en pitele sinua niin lujaa.
Jos en ole niin macho,
mutta puolustan sinua kuitenkin.
Jos valehtelen lapsuudestani,
sanon sen olleen rankka.
Herätän äidin sydämessäsi (= sisäisen äitisi)
leikitään äitiä ja isää.

Haluatko maata kanssani jos totuus tulisi julki?
Haluatko maata kanssani silloin, haluatko maata kanssani?
Haluatko maata kanssani, jos totuus tulisi julki?
Haluatko maata kanssani silloin, haluatko maata kanssani?
Haluatko maata kanssani silloin?
Haluatko maata kanssani jos totuus tulisi julki?

Jos aina puollan sinua,
vaikka olisit mielestäni väärässä.
Jos teeskentelen välittäväni,
kun ostat uudet kengät.
Jos nauran oikeassa kohdassa,
vaikket olekaan niin hauska.
Jos uskot että olen vaarallinen,
ehkä kiihotut siitä.

Haluatko maata kanssani jos totuus tulisi julki?
Haluatko maata kanssani silloin, haluatko maata kanssani?
Haluatko maata kanssani, jos totuus tulisi julki?
Haluatko maata kanssani silloin, haluatko maata kanssani?

Haluatko maata kanssani jos totuus tulisi julki?
Haluatko maata kanssani silloin?

~~~

Om sanningen ska fram -lyrics IN ENGLISH:
I had some boring moments and because I've noticed that people has ended up to my blog by trying to find Eric Amarillo's "Om sanningen ska fram" -song's flyrics also in English I decided to translate them. I know the translation is not perfect, since I can neither English or Swedish too well, but I hope it helps at least someone to even a bit find out what the song is about.

If I listen more than speak,
don't speak about myself.
If I say "you are beautiful",
but that it doesn't matter,
because the beauty is inside us.
If I lie about a thing like that,
if I say "it goes well now",
but don't speak about my job.

If I give you my tears,
but am strong when you are weak.
I play "Sweet home Alabama"
with a campfire guitar.
If I'm sure about myself,
but never too self-satisfied.
If I'm an alfa male in the bed,
but never argue.

Do you want to sleep with me if the truth is revealed?
Do you want to sleep with me then, do you want to sleep with me?
Do you want to sleep with me, if the truth is revealed?

If I'm not so jealous,
I don't hold you so tight.
If I'm not so macho,
but defend you anyway.
If I lie about my childhood,
told it was harsh.
I wake up the mother in your heart (= your inner mother)
we'll play mum and dad.

Do you want to sleep with me if the truth is revealed?
Do you want to sleep with me then, do you want to sleep with me?
Do you want to sleep with me, if the truth is revealed?
Do you want to sleep with me then, do you want to sleep with me?
Do you want to sleep with me then?
Do you want to sleep with me if the truth is revealed?

If I always agree with you,
though I think you are wrong.
If I pretend to care,
when you buy new shoes.
If I laugh at the right time,
though you are not funny.
If you believe I'm dangerous,
maybe you arouse by it.

Do you want to sleep with me if the truth is revealed?
Do you want to sleep with me then, do you want to sleep with me?
Do you want to sleep with me, if the truth is revealed?
Do you want to sleep with me then, do you want to sleep with me?

Do you want to sleep with me if the truth is revealed?
Do you want to sleep with me then?

~~~

Jag hade det lite tråkigt och eftersom jag har märkt att människor har hittat min blogg när de har sökt efter Eric Amarillos "Om sanningen ska fram" -låtens lyrik både på finska och engelska bestämde jag att översätta lyriks på båda språken. Int vet ja nu hur bra översätta dom e men åtminstone försökte ja mig mitt bästa och hade roligt tid när jag gjorde översättningen! :)

Oj va svenska är ett ljuvlig språk!

4 comments:

Anonymous said...

Jee kiitos mahtavaa selvisi tämänkin biisin luonne :)

Tuule said...

Kiva kuulla että oli hyötyä :)

Anonymous said...

Kiitos suomennoksesta. Meinasin suositella tätä biisiä naispuoliselle työkaverilleni, mutta nyt kun tiedän mistä biisi kertoo, niin enpä yllättäen tee sitä enää. Vois tulla väärinkäsityksiä:)

Tuule said...

Haha, lienee tosiaan parempi jättää suosittelut sikseen vaikka hyvä kappale onkin :D Piristi muuten kivasti tylsää sunnuntaita kun sain kuulla pelastaneeni jonkun mahdollisilta väärinkäsityksiltä, kiitos siis kommentistasi! :)